ブログ

CAトゥルーは、ユネスコの世界無形文化遺産となっています

の調和のとれた組み合わせ「ビート」(小さな竹の棒で叩いた小さな木の棒)と「ダン日」(3本の弦を備えたベトナムの撥弦リュート)、そしてボーカルは「TRUとして」完璧なパフォーマンス。

そして、このような伝統芸術はユネスコの世界無形文化遺産となっています。

11 世紀初頭に我が国に初めて導入されたカ トゥルは、15 世紀以降人気になりました。 カルシウムTRU いわゆる「ハット・ア・ダオ」(リス時代の有名な歌姫の名前)と呼ばれていました。 “帽子の共同のDAU“、 “カニハット栄養” (宗教的な儀式のために歌う)など。古代では、 “カニハット栄養” 一般的に、それがそうだったように、授賞式で行われた - と呼ばれます “帽子“。歌姫は庭の中央に座り、両側に座っていた王室の役人たちが鉦や太鼓をたたきました。優れたボーカリストには「tru」と呼ばれるタグが付けられました。タグの番号は終演後の女性ヴォーカリストへの特典でもあった。時間が経つにつれて、 “TRUとして” ベトナムではユニークで高度に発達した室内楽となっています。 “カルシウムTRU” 音楽、詩、愛、そして深い思考の間の調和のとれた組み合わせを生み出します。国内だけでなく世界中の芸術愛好家の心を掴みました。

Ca tru- 儀式の歌

カ・トゥルは、口承のプロセスによって、または長期間にわたって習慣によって演奏され、伝達および進化してきた独特のタイプの音楽です。 「Ca tru」にはさまざまに歌われるメロディーがたくさんありますが、首長は朗読しながら歌っています。女性歌手、男性ミュージシャンが演奏しています。 “ダン日”、そして観客(多くの場合、芸術の学者や鑑定家)は、 “チャウ中” (praise drum) in praise (or disapproval) of the singer’s performance. The music accompaniment consists of a ‘phach’ – a bamboo instrument beaten with two wooden sticks, ‘trong chau’ – a drum beaten by a member of the audience in appreciation or comment, and ‘dan day’ – a long – necked lute. The three instruments sound in harmony which in turn creates poetical, musical, rhythmic and melodious songs. Space, acting, musical instruments, and the incrediblevocals make ‘ca tru’ distinctive. The vocalists are of great vocal talents but also very hard – working. To perform as expected, the singer must practice very hard and know many tunes. Not everyone would like ‘ca tru’ for the first time. Only the ones who listened to it for a long while can understand the soul of ‘ca tru’.

「Ca tru」は独創的で芸術的かつ宗教的なものです。 「Ca tru」音楽学校、「ca tru」 – 歌っ家族と「CAのTRU」 – 崇拝された寺院…それは一般的に共同住宅や個人の家で行われました。 「カトル」はベトナム北部からバクニン、フート、ハノイ、ハイフォン、ナムディン、タイビン、ゲアン、クアンビンなどの北中部地域までベトナム全土に広がりました。 … 「Ca tru」は地域によって歌い方が異なりました。 「カ・トゥル」は、2009 年 1 月 10 日にユネスコにより無形文化遺産に指定されました。

ベトナムの村の素朴な小さな小道を歩き回っているときに、突然伴奏の音と歌姫の歌声に耳を傾けること以上に興味深いことはありませんか?神秘的な歌詞とメロディアスな曲調に魅了されるはずです。それは、全世界から尊敬され、ベトナムの世代によって永遠に保存されるに値するユニークな無形文化空間です。

あなたはおそらくそれも好きでしょう